Học tiếng NHẬT qua bài hát nổi tiếng Koibitoyo – Người yêu dấu ơi

Xin gửi tới các bạn một bài hát bất hủ, đã quá quen với người Việt nam thông qua các bản lời việt được hát bởi nhiều ca sỹ Việt nam nổi tiếng – koibitoyo. Qua giọng hát của ca sỹ Nhật bản Mayumi Itsuwa. Với giọng hát khá rõ ràng kèm theo phụ đề, các bạn có thể vừa thưởng thức âm nhạc vừa học phát âm tiếng Nhật.

Giới thiệu ca sĩ Mayumi Itsuwa.

Mayumi Itsuwa Sinh ngày 24 tháng một năm 1951 là một ca sĩ Nhật Bản , nhà soạn nhạc , nhà thơ trữ tình , và nghệ sỹ đàn Organ, ra mắt công chúng lần đầu vào năm 1972.
Album đầu tiên của cô mang tên Shoujo được thu tại Los Angeles , được sản xuất bởi người chiến thắng giải Grammy John Fischbach , với các nhạc sĩ nổi tiếng như David Campbell, Carole King và chồng Charles Larkey . Do yếu tố nội tâm của mình, Itsuwa thường được gọi với biệt danh là ” Carole King Nhật Bản ” , cùng với ca sĩ – nhạc sĩ khác của Nhật Bản như Yumi Matsutoya ( người đã làm việc dưới tên khai sinh của cô ” Yumi Arai ” trong giữa những năm 1970 ) và Minako Yoshida .

Itsuwa đạt được thành công vừa phải trên bảng xếp hạng album tiếng Nhật đầu trong sự nghiệp của mình, nhưng tên tuổi chỉ được phổ biến rộng và ngưỡng mộ qua album ” Koibitoyo 恋人よ- “, phát hành vào năm 1980. Bài hát Koibitoyo đứng đầu bảng xếp hạng Oricon của Nhật Bản trong ba tuần liên tiếp , và đã giành được giải thưởng Thu âm số 22 của Nhật Bản cho ” giải vàng ” trong một năm đó. Bài hát tiếp tục được trình diễn bởi nhiều ca sĩ huyền thoại của đất nước Nhật bao gồm cả Hibari Misora và Noriko Awaya trong những năm sau đó, và trở thành một bài hát đặc trưng cho Itsuwa . năm 1981 bài hát mới ” Hồi sinh ” cũng trở thành một bài hit .

Bài hát này nhanh chóng trở thành nhạc phẩm No.1 tại Nhật và tại Hong Kong, Đài Loan, Singapore với lời Trung Hoa. Thu tại Paris, Pháp, bài hát này có hoà âm tuyệt vời và lời lẽ rất thơ, kể về một chuyện tình đổ vỡ với người con gái ngồi cóng lạnh trên băng ghế xiêu vẹo nơi công viên, dưới cơn mưa, chờ người yêu trở về để cười và nói với cô ta rằng lời chia tay chỉ là câu nói đùa mà thôi.

Sau khi ” Koibitoyo ” trở thành hit, tên tuổi Itsuwa trở nên phổ biến trong các nước châu Á ngoài Nhật bản trong những năm 1980 .
Ở Indonesia, ” Kokoro No Tomo “, ” Amayadori ” và ” Rebaibaru ” trở thành bài hát nổi tiếng nhất từng được phát hành bởi Itsuwa. Trong năm 2006, Mayumi Itsuwa và Delon Thamrin ghi một phiên bản hợp ca Indonesia và Nhật Bản của bài hát. Bản này sau đó đã được đưa vào tập album ” Duet Love Songs” 2006 . Nhiều bài hát của cô được xếp vào thể loại âm nhạc của bài hát “ngọn đuốc” , với mô tả quá khứ yêu thương .

Lời Nhật

枯葉散る夕暮れは
来る日の寒さを ものがたり
雨に壊れたベンチには
愛をささやく歌もない

恋人よ そばにいて
こごえる私の そばにいてよ
そして一言
この別れ話が 冗談だよと
笑ってほしい

砂利道を 駆け足で
マラソン人が 行き過ぎる
まるで忘却 望むように
止まる私を 誘っている

恋人よ さようなら
季節はめぐって来るけれど
あの日の二人 宵の流れ星
光っては消える 無情の夢よ

恋人よ そばにいて
こごえる私の そばにいてよ
そして一言
この別れ話が 冗談だよと
笑ってほしい.

Kareha chiru yuugure wa
Kuruhi no samusa wo monogatari
Ame ni kowareta benchi niwa
Ai wo sasayaku uta mo nai

Koibito yo, soba ni ite
Kogoeru watashi no soba ni ite yo
So *e hitokoto kono wakarebanashi ga
Joudan dayo to waratte hoshii

Jarimichi wo kakeashi de
Marason bito ga yuki sugiru
Marude boukyaku nozomu yoni
Tomaru watashi wo sasotteru

Koibito yo, sayonara
Kisetsu wa megutte kuru keredo
Anohi no hutari yoi no nagareboshi
Hikatte wa kieru mujou no yumeyo

Koibito yo, soba ni ite
Kogoeru watashi no soba ni ite yo
So *e hitokoto kono wakarebanashi ga
Joudan dayo to waratte hoshii

Lời Việt

Chiêù hoàng hôn rơi lá, bao lá cây thu vàng
Trơì mùa đông từng cơn gió tuyết trắng lạnh về
Ơi tháng năm với những thời gian buồn trôi đi mãi
Và trên ghế đá kia phai mầu
Người yêu dấu không thấy đâu

Người yêu dấu ơi, người về với tôi
Với bao thời gian, với bao kỷ niệm
Ngồi ngắm sao rơi trời đêm
Bầu trời lóe sang chói đêm đen
Và từng tiếng mãi không quên
Giấc mơ tình yêu vô tình chợt tắt trong đêm đông về